いつも人生の明るい面を見ていよう

user-pic
0

「Alway look on the bright side of life」 ("いつも人生の明るい面を見ていよう")
 作詞作曲・Eric Idle

--
 
元気出しなよ,ブライアン。こう言うだろう

何かしら人生には嫌なことがあるし
そのせいで本気でキレそうになることもある
他にも罵りたくなることばっかりだ
たとえ人生の困難にぶち当たっても
文句言うんじゃなくて,口笛を吹こうよ
やがて何もかも良くなっていくんだから
だから…


人生明るい方だけ見ていよう

人生明るい方だけ見ていよう


人生腐って見えても
何か忘れてるはずさ
笑い微笑み,踊り歌うこと 
憂鬱なときでも
愚かになっちゃだめ 
口をすぼめ,口笛吹けばいいってこと


だから,人生明るい方だけ見ていよう
(さぁ!)
人生明るい方だけ見ていよう


人生ばかげてるし
最後は死んじゃうし
幕引きしてはお辞儀しなくちゃいけないし
過ちなんか忘れて,ニッコリしてみせて
楽しもう!最後なんだしさ


そう,「死」の明るい方だけ見ていよう
最期の息が絶えちゃうまではね
糞みたいな人生
見ようによっては
人生は笑いで死は冗談さ,ホント
すべてショウだとわかるさ
みんなを笑わせ続けるのさ

でも忘れないこと,最後は自分が笑うんだって事をね
だから,人生明るい方だけ見ていよう


人生明るい方だけ見ていよう
(さぁみんな!,元気出して!)
人生明るい方だけ見ていよう

人生明るい方だけ見ていよう


途方もなく最悪なことが起こってもだよ,分かる?

人生明るい方だけ見ていよう

つまり,なんか失うものがあるか?ってこと
分かってる?なんもないところから来て
なんもないところへ帰るんだから
なんか失うっての?なんもなし!
 
人生明るい方だけ見ていよう

 
 

 
--


Cheer up, Brian. You know what they say.

Some things in life are bad
They can really make you mad
Other things just make you swear and cause
When you're chewing on life's gristle
Don't grumble, give a whistle
And this'll help things turn out for the best...
And...


... alway look on the bright side of life

Alway look on the bright side of life


If life seems jolly rotten
There's something you've forgotten
And that's to laugh and smile and dance and sing 
When you're feeling in the dumps
Don't be silly chumps 
Just purse your lips and whistle -- that's the thing


And...always look on the bright side of life
Come on

Always look on the bright side of life


For life is quite absurd
And death's the final word
You must always face the curtain with a bow
Forget about your sin -- give the audiences a grin
Enjoy it -- it's your last chance anyhow


So always look on the bright side of death
Just before you draw your terminal breath
Life's a piece of shit
When you look at it
Life's a laugh and death's a joke, it's true
You'll see it's all a show
Keep'em laughing as you go

Just remember that the last laugh is on you
And always look on the bright side of life


Always look on the bright side of life

Come on guys, cheer up

Always look on the bright side of life

Always look on the bright side of life


Worse things happen at sea, you know

Always look on the bright side of life

I mean - what have you got to lose?
You know, you come from nothing
- you're going back to nothing
What have you lost? Nothing!

Always look on the bright side of life

 この映画(「ライフ・オブ・ブライアン」)は,公開当時,大問題になった映画だそうで(Wikipediaありがとう),一部の国では上映禁止になったり,日本ではビデオを手に入れることが難しかったんだそうな。最近になってDVD化されて日本発売になったばかりだという。それほど過激なコメディ映画というわけだが,モンティパイソン映画の最高傑作とも評価さている興味深い映画である。

 映像を見ると,宗教的冒涜でもしたような雰囲気ではあるが,そういった短絡的な理解は正しくないようだ。そもそも世界随一のコメディ集団モンティパイソンの映画である。コメディ映画一つにいきり立っても仕方ない。映画に対する批判の中には,誤解もたくさんあるようだし。むしろ,楽しみながら文化の違いを学んでみればいい。(ちなみに引用した映像はYouTubeのものだが,著作権者自身が提供している公式映像であるので心配ご無用である。)


 一方で,この曲自体は一人歩きして人気を博した。サッカーなどの応援BGMとして親しまれているのは,NIKEのCMで広く知られるようになったからのようだ。多くの人たちがこの曲の歌詞に励まされたという。元気出していこうよという励まし口笛ソングの名曲の一つである。

 ところがこの曲についての情報が意外と少なくて,英語日本語の対訳に関しても,ネット検索では一つや二つの独自訳しか見当たらない。

 そこで,見つかったものを参考にしながら,自分なりに映像から受ける雰囲気を活かした対訳をつくってみた。曲名からして正式日本語訳がないので,とりあえずは「いつも人生の明るい面を見ていよう」という曲名とし,歌詞は,メロディや歌い方の雰囲気に合わせたりした。だからサビの文言を「人生明るい方だけ見ていよう」と訳したりしている。それから,映像の最後の方で,ぶつくさといろいろアドリブでしゃべっているが(「もう映画終わりだよ!」とか「レコードはロビーで売ってるよ!」とか),今回は省いてある。


 絶体絶命の状況で歌われる陽気な曲。その滑稽さが,いまの自分に重なってくるので,思わず手を着けてしまった。ははは。さて,気が済んだから作業に戻ろう。それにしても英国英語って,なんだか素敵。


--追記

 NIKEのCMを検索してみたら,歌詞の日本語字幕のついたものだった。NIKE社に感謝しつつ,訳されていた冒頭の日本語歌詞をここに引用したい。こういう訳し方もあるんだね。
 歌詞を訳すというのは,英語に興味を持つ一つのオーソドックスな方法で,英語の授業でも活用している先生たちは多い。小学校の外国語活動でも,何かアレンジしてみると面白い活動になるかも知れない。


NIKE CM訳(YouTubeへ

人生悪い時もある
すげえ腹たつ時もある
ワーッと叫びたくもなる
ツイてないことが続く時は
ぶつぶつ言わずに口笛吹こう
そうすればきっとうまくいく…

前向きで,いこう
いつも明るく,いこう

前向きで,いこう
いつも明るく,いこう
 

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://con3.com/mt/cgi-bin/mt-tb.cgi/460

コメントする